本報訊(任詩桐)16日,中俄作家座談交流會在黑龍江文學(xué)館舉行。中國作家協(xié)會副主席、黑龍江省作家協(xié)會主席遲子建主持會議,俄羅斯歷史悠久的文學(xué)雜志《我們的同時代人》編輯部一行9人,與我省作家、學(xué)者共聚一堂,圍繞中俄文學(xué)互譯、創(chuàng)作實踐與文化交流等議題展開深入對話,共同推動文學(xué)合作邁向新高度。座談會前,雙方共同參觀了黑龍江文學(xué)館,領(lǐng)略了黑龍江文學(xué)深厚的歷史積淀與獨特文化魅力。
省作協(xié)黨組書記陳文遠與《我們的同時代人》主編、俄中共鳴項目主要負責(zé)人謝達梅托娃互贈文學(xué)作品并致辭。陳文遠表示,中俄文化交流源遠流長,黑龍江文學(xué)館的展陳凝聚著兩國文學(xué)交流的成果,期待未來有更多中國文學(xué)作品被譯介至俄羅斯,進一步促進文明互鑒。謝達梅托娃介紹了于今年5月推出的《我們的同時代人》俄中雙語特刊,其中收錄了包括黑龍江作家阿成等在內(nèi)的16位中國作家的作品,展現(xiàn)了中俄文學(xué)交融的新成果。
俄羅斯《小說報》主編科茲洛夫介紹了當(dāng)代俄羅斯文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀,并表達了與中國作家特別是黑龍江作家深化合作的意愿。作為阿成、黑鶴作品俄文版的譯者,著名漢學(xué)家羅流沙回顧了中俄文學(xué)交流的歷程與成就。他提到,隨著兩國文化交流不斷深入,2024年在俄出版的中國作家作品達150部,較2023年的60部相比,實現(xiàn)大幅增長,呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展態(tài)勢。
歷史學(xué)家、翻譯家李述笑以1926年在哈爾濱創(chuàng)刊的俄文周刊《邊界》為例,揭示了兩國文學(xué)交流的深厚歷史淵源。自然文學(xué)作家黑鶴,詩人馮晏、??藦拈喿x與創(chuàng)作實際出發(fā),分享了俄羅斯文學(xué)對自身寫作的影響。
此次座談不僅深化了中俄作家對彼此文學(xué)傳統(tǒng)的理解,也探討了未來合作的方向。遲子建期待《我們的同時代人》雜志繼續(xù)關(guān)注黑龍江作家的作品,通過文學(xué)互譯和交流,加深友誼、增強互信,堅守文學(xué)理想,共話美好未來。期待羅流沙教授持續(xù)助力黑龍江文學(xué)的俄語譯介,推動龍江文學(xué)揚帆遠航。同時,她鼓勵黑龍江作家潛心創(chuàng)作,向經(jīng)典致敬,推出精品力作,共同提升黑龍江文學(xué)的國際影響力。